Fuzzy.One breaks the English Barrier * ファジー。1つは英語の障壁を破る * 模糊一号打破英语障碍 * ฟัซซี่หนึ่งทำลายกำแพงภาษาอังกฤษ * Fuzzy.One rompe la barrera inglesa * ਫਜ਼ੀ.ਓਨ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਬੈਰੀਅਰ ਤੋੜਦਾ ਹੈ

Komunidad
6 min readMay 25, 2021

--

One of the biggest issues in the world of the internet (and in the world in general) is the language barriers we all face on a daily basis. English is the unofficial language of the internet on a global scale. There are many local sites in local languages, after all, a news site in Spain will not peddle its contents in English. This is all well and good, but what about the larger global sites, the sites that claim to cater to everyone but only offer their content in English?

Google came up with a translation app that can translate the content of most sites (dependant on the language) into another language of choice. This is a great service but is not a focused one and it's not seamless. Also, any company that relies on Google translate as a service for its readers does not really provide a picture of a caring company that wants to show its readers that it cares for their language preference.

This is why we at Fuzzy.One have decided to translate the sites static text (not the content posted by subscribers) into 39 languages (to start off with).

Our new site will be upgraded shortly into 39 languages and it work by automatically detecting which language your browser is using. If we cannot detect the language, the site will go to the default English language. You can also manually select a language from the pull-down list.

This is only the start, we intend to add more languages as we develop further.

Language is the final communications barrier and we intend to break down this barrier so that everyone everywhere can communicate with everyone everywhere.

…an example of our intent…

Tagalog

Ang isa sa pinakamalaking isyu sa mundo ng internet (at sa buong mundo sa pangkalahatan) ay ang mga hadlang sa wika na kinakaharap nating lahat sa araw-araw. Ang Ingles ay hindi opisyal na wika ng internet sa isang pandaigdigang saklaw. Mayroong maraming mga lokal na site sa mga lokal na wika, kung tutuusin, ang isang site ng balita sa Espanya ay hindi ibubuhod ang mga nilalaman nito sa Ingles. Mabuti at maayos ang lahat, ngunit paano ang mas malalaking mga pandaigdigang site, ang mga site na nag-aangkin na magsilbi sa lahat ngunit nag-aalok lamang ng kanilang nilalaman sa Ingles?
Ang Google ay nagmula sa isang app ng pagsasalin na maaaring isalin ang nilalaman ng karamihan sa mga site (nakasalalay sa wika) sa isa pang piniling wika. Ito ay isang mahusay na serbisyo ngunit hindi isang nakatuon at hindi ito seamless. Gayundin, hindi talaga ito nagbibigay ng isang larawan ng isang nagmamalasakit na kumpanya na nais ipakita sa mga mambabasa nito na nagmamalasakit ito para sa kanilang kagustuhan sa wika.
Ito ang dahilan kung bakit kami sa Fuzzy. Napagpasyahan ng isa na isalin ang mga static na teksto ng mga site (hindi ang nilalamang nai-post ng mga tagasuskribi) sa 39 na wika (upang magsimula sa).
Ang aming bagong site ay maa-upgrade sa ilang sandali sa 39 mga wika at gagana ito sa pamamagitan ng awtomatikong pagtuklas ng aling wika ang ginagamit ng iyong browser. Kung hindi namin matukoy ang wika, ang site ay pupunta sa default na wikang Ingles. Maaari mo ring manu-manong pumili ng isang wika mula sa listahang pull-down.
Simula lamang ito, balak naming magdagdag ng maraming mga wika sa pag-unlad pa namin.
Ang wika ang pangwakas na hadlang sa komunikasyon at nilayon naming sirain ang hadlang na ito upang ang bawat isa saan man ay makipag-usap sa lahat saan man.

Espaniol

Uno de los mayores problemas en el mundo de Internet (y en el mundo en general) son las barreras del idioma que todos enfrentamos a diario. El inglés es el idioma no oficial de Internet a escala mundial. Hay muchos sitios locales en idiomas locales, después de todo, un sitio de noticias en España no venderá sus contenidos en inglés. Todo esto está muy bien, pero ¿qué pasa con los sitios globales más grandes, los sitios que dicen atender a todos pero que solo ofrecen su contenido en inglés?
Google creó una aplicación de traducción que puede traducir el contenido de la mayoría de los sitios (dependiendo del idioma) a otro idioma de su elección. Este es un gran servicio, pero no está enfocado y no es perfecto. Además, en realidad no ofrece una imagen de una empresa solidaria que quiera mostrar a sus lectores que se preocupa por su preferencia de idioma.
Es por eso que en Fuzzy.One hemos decidido traducir el texto estático de los sitios (no el contenido publicado por los suscriptores) a 39 idiomas (para empezar).
Nuestro nuevo sitio se actualizará en breve a 39 idiomas y funcionará detectando automáticamente qué idioma está usando su navegador. Si no podemos detectar el idioma, el sitio irá al idioma inglés predeterminado. También puede seleccionar manualmente un idioma de la lista desplegable.
Esto es solo el comienzo, tenemos la intención de agregar más idiomas a medida que avanzamos.
El idioma es la última barrera de comunicación y tenemos la intención de derribar esta barrera para que todos en todas partes puedan comunicarse con todos en todas partes.

Russian русский

Одна из самых больших проблем в мире Интернета (и в мире в целом) — это языковые барьеры, с которыми мы все сталкиваемся ежедневно. Английский — неофициальный язык Интернета в глобальном масштабе. Есть много местных сайтов на местных языках, в конце концов, новостной сайт в Испании не будет продавать свое содержание на английском языке. Это все хорошо, но как насчет более крупных глобальных сайтов, сайтов, которые утверждают, что обслуживают всех, но предлагают свой контент только на английском языке?
Google придумал приложение для перевода, которое может переводить контент большинства сайтов (в зависимости от языка) на другой язык по выбору. Это отличный сервис, но он не целенаправленный и не безупречный. Кроме того, он не дает представления о заботливой компании, которая хочет показать своим читателям, что ей небезразличны их языковые предпочтения.
Вот почему мы в Fuzzy.One решили перевести статический текст сайтов (а не контент, публикуемый подписчиками) на 39 языков (для начала).
Вскоре наш новый сайт будет переведен на 39 языков и будет работать, автоматически определяя, какой язык использует ваш браузер. Если мы не можем определить язык, сайт перейдет на английский язык по умолчанию. Вы также можете вручную выбрать язык из раскрывающегося списка.
Это только начало, мы намерены добавлять больше языков по мере дальнейшего развития.
Язык — это последний коммуникационный барьер, и мы намерены разрушить этот барьер, чтобы каждый мог общаться со всеми и везде.

Thai ไทย

ปัญหาใหญ่ที่สุดอย่างหนึ่งในโลกของอินเทอร์เน็ต (และโดยทั่วไปทั่วโลก) คืออุปสรรคด้านภาษาที่เราทุกคนต้องเผชิญในชีวิตประจำวัน ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ไม่เป็นทางการของอินเทอร์เน็ตในระดับโลก มีเว็บไซต์ในท้องถิ่นหลายแห่งในภาษาท้องถิ่นอย่างไรก็ตามเว็บไซต์ข่าวในสเปนจะไม่ขายเนื้อหาเป็นภาษาอังกฤษ ทั้งหมดนี้เป็นสิ่งที่ดีและดี แต่เว็บไซต์ระดับโลกที่มีขนาดใหญ่กว่าเว็บไซต์ที่อ้างว่าตอบสนองทุกคน แต่เสนอเนื้อหาเป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น?
Google มาพร้อมกับแอปแปลภาษาที่สามารถแปลเนื้อหาของเว็บไซต์ส่วนใหญ่ (ขึ้นอยู่กับภาษา) เป็นภาษาอื่นที่คุณเลือก นี่เป็นบริการที่ยอดเยี่ยม แต่ไม่ใช่บริการที่เน้นและไม่ราบรื่น นอกจากนี้ยังไม่ได้ให้ภาพของ บริษัท ที่เอาใจใส่ซึ่งต้องการแสดงให้ผู้อ่านเห็นว่า บริษัท ให้ความสำคัญกับการตั้งค่าภาษาของพวกเขา
นี่คือเหตุผลที่เราอยู่ที่ Fuzzy มีคนหนึ่งตัดสินใจที่จะแปลข้อความคงที่ของไซต์ (ไม่ใช่เนื้อหาที่สมาชิกโพสต์) เป็น 39 ภาษา (เพื่อเริ่มต้นด้วย)
ไซต์ใหม่ของเราจะได้รับการอัปเกรดเป็น 39 ภาษาในไม่ช้าและจะทำงานโดยการตรวจจับโดยอัตโนมัติว่าเบราว์เซอร์ของคุณใช้ภาษาใด หากเราตรวจไม่พบภาษาไซต์จะเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษเริ่มต้น คุณยังสามารถเลือกภาษาด้วยตนเองจากรายการแบบเลื่อนลง
นี่เป็นเพียงการเริ่มต้นเราตั้งใจที่จะเพิ่มภาษาอื่น ๆ ในขณะที่เราพัฒนาต่อไป
ภาษาเป็นอุปสรรคในการสื่อสารขั้นสุดท้ายและเราตั้งใจที่จะทำลายอุปสรรคนี้เพื่อให้ทุกคนสามารถสื่อสารกับทุกคนได้จากทุกที่

Chinese S 中国人

互联网世界(乃至整个世界)最大的问题之一就是我们每天都面临的语言障碍。英语是全球范围内互联网的非官方语言。有许多当地语言的本地站点,毕竟,西班牙的新闻站点不会以英语兜售其内容。这一切都很好,但是对于大型的全球性网站而言,那些声称能够迎合所有人却只提供英语内容的网站又如何呢?
Google推出了翻译应用程序,可以将大多数网站的内容(取决于语言)翻译成另一种选择的语言。这是一项很棒的服务,但不是针对性的,也不是无缝的。而且,它并没有真正提供想要向读者表明其关心他们的语言偏爱的有爱心公司的图片。
这就是我们Fuzzy公司的原因。一个人决定将网站的静态文本(而不是订户发布的内容)翻译成39种语言(从头开始)。
我们的新站点将很快升级为39种语言,并且可以自动检测您的浏览器使用哪种语言。如果我们无法检测到该语言,则该网站将使用默认的英语。您也可以从下拉列表中手动选择一种语言。
这只是一个开始,我们打算随着我们的进一步发展添加更多的语言。
语言是最终的沟通障碍,我们打算打破这一障碍,以便每个地方的每个人都可以与每个地方的每个人进行交流。

Korean 한국어

인터넷 세계 (및 일반적으로 세계)에서 가장 큰 문제 중 하나는 우리 모두가 매일 직면하는 언어 장벽입니다. 영어는 전 세계적으로 인터넷의 비공식 언어입니다. 현지 언어로 된 많은 지역 사이트가 있으며 결국 스페인의 뉴스 사이트는 영어로 된 내용을 다루지 않을 것입니다. 이것은 모두 훌륭하고 훌륭하지만, 모든 사람에게 서비스를 제공한다고 주장하지만 영어로만 콘텐츠를 제공하는 대규모 글로벌 사이트는 어떻습니까?
Google은 대부분의 사이트 (언어에 따라 다름)의 콘텐츠를 다른 언어로 번역 할 수있는 번역 앱을 고안했습니다. 이것은 훌륭한 서비스이지만 집중된 서비스가 아니며 매끄럽지 않습니다. 또한 독자들에게 언어 선호도에 관심이 있음을 보여주고 싶은 배려하는 회사의 사진을 실제로 제공하지 않습니다.
이것이 우리가 Fuzzy.One에서 사이트의 정적 텍스트 (구독자가 게시 한 콘텐츠가 아님)를 39 개 언어로 번역하기로 결정한 이유입니다.
새 사이트는 곧 39 개 언어로 업그레이드되며 브라우저에서 사용하는 언어를 자동으로 감지하여 작동합니다. 언어를 감지 할 수없는 경우 사이트는 기본 영어로 이동합니다. 풀다운 목록에서 수동으로 언어를 선택할 수도 있습니다.
이것은 시작일 뿐이며 더 발전함에 따라 더 많은 언어를 추가 할 계획입니다.
언어는 마지막 커뮤니케이션 장벽이며 우리는이 장벽을 허물어 모든 사람이 어디서나 모든 사람과 커뮤니케이션 할 수 있도록하려고합니다.

Japanese 日本語

インターネットの世界(そして一般的に世界)で最大の問題の1つは、私たち全員が日常的に直面している言語の壁です。英語は世界規模でのインターネットの非公式言語です。現地の言語で書かれた地元のサイトはたくさんありますが、結局のところ、スペインのニュースサイトはその内容を英語で売りません。これはすべてうまくいっていますが、より大きなグローバルサイト、つまりすべての人に対応していると主張しているが、コンテンツを英語でしか提供していないサイトについてはどうでしょうか。
Googleは、ほとんどのサイトのコンテンツ(言語によって異なります)を選択した別の言語に翻訳できる翻訳アプリを考案しました。これは素晴らしいサービスですが、焦点を絞ったサービスではなく、シームレスではありません。また、それは、読者に彼らの言語の好みを気にかけていることを示したいと思っている思いやりのある会社の写真を実際には提供していません。
これが、Fuzzy.Oneがサイトの静的テキスト(サブスクライバーによって投稿されたコンテンツではない)を39の言語に翻訳することを決定した理由です(最初に)。
新しいサイトはまもなく39の言語にアップグレードされ、ブラウザが使用している言語を自動的に検出することで機能します。言語を検出できない場合、サイトはデフォルトの英語になります。プルダウンリストから手動で言語を選択することもできます。
これはほんの始まりに過ぎません。さらに発展するにつれて、言語を追加する予定です。
言語はコミュニケーションの最終的な障壁であり、私たちはこの障壁を打ち破り、世界中の誰もがどこの誰とでもコミュニケーションできるようにするつもりです。

--

--

Komunidad
Komunidad

Written by Komunidad

Komunidad is a Global Community Platform using Return on Knowledge for economic redistribution of wealth.

No responses yet